TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:42:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2141A《摩尼光佛教法儀略》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2141A《ma-ni quang Phật giáo Pháp nghi lược 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2141A 摩尼光佛教法儀略 # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2141A ma-ni quang Phật giáo Pháp nghi lược # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2141A   No. 2141A 摩尼光佛教法儀略一卷 ma-ni quang Phật giáo Pháp nghi lược nhất quyển     開元十九年六月八日大德     khai nguyên thập cửu niên lục nguyệt bát nhật Đại Đức     拂多誕奉詔集賢院 譯     phất đa đản phụng chiếu tập hiền viện  dịch   託化國土名號宗教第一   thác hóa quốc độ danh hiệu tông giáo đệ nhất 佛夷瑟德烏盧詵者(本國梵音也)譯云光明使者。 Phật di sắt đức ô lô săn giả (bổn quốc Phạm Âm dã )dịch vân quang minh sử giả 。 又號具智法王。亦謂摩尼光佛。 hựu hiệu cụ trí pháp vương 。diệc vị ma-ni quang Phật 。 即我光明大慧無上醫王應化法身之異號也。當欲出世。 tức ngã quang minh đại tuệ vô thượng y vương ưng hóa Pháp thân chi dị hiệu dã 。đương dục xuất thế 。 二耀降靈分光三體。大慈愍故應敵魔軍。 nhị diệu hàng linh phần quang tam thể 。đại từ mẫn cố ưng địch ma quân 。 親受明尊清淨教命。然後化誕故云光明使者。 thân thọ/thụ minh tôn thanh tịnh giáo mạng 。nhiên hậu hóa đản cố vân quang minh sử giả 。 精真洞慧堅疑克辯故曰具智法王。 tinh chân đỗng tuệ kiên nghi khắc biện cố viết cụ trí pháp vương 。 虛應靈聖覺觀究竟故號摩尼光佛。光明所以徹內外。 hư ưng linh Thánh giác quán cứu cánh cố hiệu ma-ni quang Phật 。quang minh sở dĩ triệt nội ngoại 。 大慧所以極人天。無上所以位高尊。 đại tuệ sở dĩ cực nhân thiên 。vô thượng sở dĩ vị cao tôn 。 醫王所以布法藥。 y vương sở dĩ bố pháp dược 。 則老君託孕太陽流其晶釋迦受胎日輪叶其象資靈本本三聖亦何殊成性存 tức lão quân thác dựng thái dương lưu kỳ tinh Thích Ca thụ thai nhật luân hiệp kỳ tượng tư linh bổn bổn tam thánh diệc hà thù thành tánh tồn 存一貫皆悟道。 tồn nhất quán giai ngộ đạo 。 按彼波斯婆毘長曆自開闢初有十二辰掌分年代。 án bỉ Ba tư Bà Tì trường/trưởng lịch tự khai tịch sơ hữu thập nhị Thần chưởng phần niên đại 。 至第十一辰名訥管代二百二十七年。釋迦出現。 chí đệ thập nhất Thần danh nột quản đại nhị bách nhị thập thất niên 。Thích Ca xuất hiện 。 至第十二辰名魔謝管代五百二十七年。 chí đệ thập nhị Thần danh ma tạ quản đại ngũ bách nhị thập thất niên 。 摩尼光佛誕蘇隣國跋帝王宮金薩健種夫人滿艶之所生也。 ma-ni quang Phật đản tô lân quốc bạt đế vương cung kim tát kiện chủng phu nhân mãn diễm chi sở sanh dã 。 婆毘長曆當漢献帝建安十三年二月八日而 Bà Tì trường/trưởng lịch đương hán 献đế kiến an thập tam niên nhị nguyệt bát nhật nhi 生。泯然懸合矣。至若資稟天符而受胎。 sanh 。mẫn nhiên huyền hợp hĩ 。chí nhược/nhã tư bẩm Thiên phù nhi thụ thai 。 齋戒嚴潔而懷孕者。本清淨也。自胸前化誕。 trai giới nghiêm khiết nhi hoài dựng giả 。bổn thanh tịnh dã 。tự hung tiền hóa đản 。 卓世殊倫。神驗九。徵靈瑞五應者生非凡也。 trác thế thù luân 。thần nghiệm cửu 。trưng linh thụy ngũ ưng giả sanh phi phàm dã 。 又以三願四寂五真八種無畏眾德圓備。 hựu dĩ tam nguyện tứ tịch ngũ chân bát chủng vô úy chúng đức viên bị 。 其可勝言。自天及人拔苦與樂諛德而論矣。 kỳ khả thắng ngôn 。tự Thiên cập nhân bạt khổ dữ lạc/nhạc du đức nhi luận hĩ 。 若不然者曷有身誕王宮神凝道慧。 nhược/nhã bất nhiên giả hạt hữu thân đản vương cung Thần ngưng đạo tuệ 。 明宗真本智謀特正。體質孤秀。量包乾坤。識洞日月。 minh tông chân bản trí mưu đặc chánh 。thể chất cô tú 。lượng bao kiền khôn 。thức đỗng nhật nguyệt 。 開兩元大義。示自性各殊。演三際深文。辯因緣瓦合。 khai lượng (lưỡng) nguyên đại nghĩa 。thị tự tánh các thù 。diễn tam tế thâm văn 。biện nhân duyên ngõa hợp 。 誅耶祐正。激濁揚清。其詞簡。其理直。 tru da hữu chánh 。kích trược dương thanh 。kỳ từ giản 。kỳ lý trực 。 其行正。其證真。六十年內開示方便。 kỳ hạnh/hành/hàng chánh 。kỳ chứng chân 。lục thập niên nội khai thị phương tiện 。 感四聖以為威力。騰七部以作舟航。應三宮而建三尊。 cảm tứ Thánh dĩ vi/vì/vị uy lực 。đằng thất bộ dĩ tác châu hàng 。ưng tam cung nhi kiến tam tôn 。 法五明而列五級。妙門殊特。福被存亡也。 Pháp ngũ minh nhi liệt ngũ cấp 。diệu môn Thù đặc 。phước bị tồn vong dã 。 按摩訶摩耶經云。佛滅度後一千三百年。 án Ma-ha Ma-da Kinh vân 。Phật diệt độ hậu nhất thiên tam bách niên 。 袈裟變白。不受染色。觀佛三昧海經云。 ca sa biến bạch 。bất thọ/thụ nhiễm sắc 。quán Phật tam muội hải Kinh vân 。 摩尼光佛出現世時。常施光明。以作佛事。老子化胡經云。 ma-ni quang Phật xuất hiện thế thời 。thường thí quang minh 。dĩ tác Phật sự 。Lão Tử Hóa Hồ Kinh vân 。 我乘自然光明道氣。 ngã thừa tự nhiên quang minh đạo khí 。 飛入西那王界蘇隣國中。示為太子。捨家入道。號曰摩尼轉大法輪。 phi nhập Tây na Vương giới tô lân quốc trung 。thị vi/vì/vị Thái-Tử 。xả gia nhập đạo 。hiệu viết ma-ni chuyển Đại Pháp luân 。 說經戒律定慧等法。乃至三際。及二宗門。 thuyết Kinh giới luật định tuệ đẳng Pháp 。nãi chí tam tế 。cập nhị tông môn 。 上從明界下及幽塗。所有眾生皆由此度。 thượng tùng minh giới hạ cập u đồ 。sở hữu chúng sanh giai do thử độ 。 摩尼之後。年垂五九。我法當盛者。五九四十五。 ma-ni chi hậu 。niên thùy ngũ cửu 。ngã pháp đương thịnh giả 。ngũ cửu tứ thập ngũ 。 四百五十年。教合傳於中國。 tứ bách ngũ thập niên 。giáo hợp truyền ư Trung Quốc 。 至晉太始二年正月四日乃息化。身還歸真寂。教流諸國。 chí tấn thái thủy nhị niên chánh nguyệt tứ nhật nãi tức hóa 。thân hoàn quy chân tịch 。giáo lưu chư quốc 。 接化蒼生。 tiếp hóa thương sanh 。 從晉太始至今開十九歲計四百六十年。證記合同。聖跡照著。教闡明宗用除暗惑。 tùng tấn thái thủy chí kim khai thập cửu tuế kế tứ bách lục thập niên 。chứng kí hợp đồng 。Thánh tích chiếu trước/trứ 。giáo xiển minh tông dụng trừ ám hoặc 。 法開兩性分別為門。故釋經云。若人捨分別。 Pháp khai lượng (lưỡng) tánh phân biệt vi/vì/vị môn 。cố thích Kinh vân 。nhược/nhã nhân xả phân biệt 。 是則滅諸法。如有修行人。不應共其住。又云。 thị tắc diệt chư Pháp 。như hữu tu hành nhân 。bất ưng cọng kỳ trụ/trú 。hựu vân 。 烏歸虛空。獸歸林藪。義歸分別。道歸涅槃。 ô quy hư không 。thú quy lâm tẩu 。nghĩa quy phân biệt 。đạo quy Niết-Bàn 。 不覈宗本。將何歸趣。行門真實。果證三宮。 bất hạch tông bổn 。tướng hà quy thú 。hạnh/hành/hàng môn chân thật 。quả chứng tam cung 。 性離無明。名為一相。今此教中。是稱解脫。 tánh ly vô minh 。danh vi nhất tướng 。kim thử giáo trung 。thị xưng giải thoát 。 略舉微分。以表進修。梵本頗具。此未繁載。 lược cử vi phần 。dĩ biểu tiến/tấn tu 。phạm bản phả cụ 。thử vị phồn tái 。   形相儀第二   hình tướng nghi đệ nhị 摩尼光佛。頂圓十二光王勝相。 ma-ni quang Phật 。đảnh/đính viên thập nhị quang Vương thắng tướng 。 體備大明無量祕義。妙形特絕。人天無比。串以素帔。 thể bị Đại Minh vô lượng bí nghĩa 。diệu hình đặc tuyệt 。nhân thiên vô bỉ 。xuyến dĩ tố bí 。 倣四淨法身。其居白座。像五金剛地二界合離。 phỏng tứ tịnh Pháp thân 。kỳ cư bạch tọa 。tượng ngũ Kim cương địa nhị giới hợp ly 。 初後旨趣。宛在真容。觀之可曉。 sơ hậu chỉ thú 。uyển tại chân dung 。quán chi khả hiểu 。 諸有靈相百千勝妙。寔難備陳。 chư hữu linh tướng bách thiên thắng diệu 。thật nạn/nan bị trần 。   經圖儀第三 凡七部并圖一。   Kinh đồ nghi đệ tam  phàm thất bộ tinh đồ nhất 。 第一大應輪部 譯云徹盡萬法根源智經 đệ nhất Đại ưng luân bộ  dịch vân triệt tận vạn pháp căn nguyên trí Kinh 第二尋提賀部 譯云淨命寶藏經 đệ nhị tầm Đề hạ bộ  dịch vân tịnh mạng bảo tạng Kinh 第三泥萬部 譯云律藏經亦稱藥藏經 đệ tam nê vạn bộ  dịch vân luật tạng Kinh diệc xưng dược tạng Kinh 第四阿羅瓚部 譯云祕密法藏經 đệ tứ a La toản bộ  dịch vân bí mật pháp tạng Kinh 第五鉢迦摩帝夜部 譯云證明過去教經 đệ ngũ bát Ca ma đế dạ bộ  dịch vân chứng minh quá khứ giáo Kinh 第六俱緩部 譯云大力士經 đệ lục câu hoãn bộ  dịch vân Đại lực sĩ Kinh 第七阿拂胤部 譯云讚願經 đệ thất a phất dận bộ  dịch vân tán nguyện Kinh 大門荷翼圖一 譯云大二宗圖 Đại môn hà dực đồ nhất  dịch vân Đại nhị tông đồ  右七部大經及圖。摩尼光佛當欲降代。  hữu thất bộ Đại Nhật kinh cập đồ 。ma-ni quang Phật đương dục hàng đại 。 眾 聖贊助。出應有緣。置法之日。傳受五級。 chúng  Thánh tán trợ 。xuất ưng hữu duyên 。trí Pháp chi nhật 。truyền thọ/thụ ngũ cấp 。 其 餘六十年間宣說正法。 kỳ  dư lục thập niên gian tuyên thuyết Chánh Pháp 。 諸弟子等隨事記 錄。此不載列。 chư đệ-tử đẳng tùy sự kí  lục 。thử bất tái liệt 。   五級儀第四   ngũ cấp nghi đệ tứ 第一十二慕闍 譯云承法教道者 đệ nhất thập nhị mộ xà/đồ  dịch vân thừa pháp giáo đạo giả 第二七十二薩波塞 譯云侍法者亦號拂多 đệ nhị thất thập nhị tát ba tắc  dịch vân thị Pháp giả diệc hiệu phất đa 第三三百六十默奚悉德 譯云法堂主 đệ tam tam bách lục thập mặc hề tất đức  dịch vân pháp đường chủ 第四阿羅緩 譯云一切純善人 đệ tứ a La hoãn  dịch vân nhất thiết thuần thiện nhân 第五耨沙喭 譯云一切淨信聽者 đệ ngũ nậu sa ngạn  dịch vân nhất thiết tịnh tín thính giả  右阿羅緩已上並素冠服。  hữu a La hoãn dĩ thượng tịnh tố quan phục 。 唯耨沙喭一位 聽仍舊服。如是五位稟受相依。咸遵教命。 duy nậu sa ngạn nhất vị  thính nhưng cựu phục 。như thị ngũ vị bẩm thọ/thụ tướng y 。hàm tuân giáo mạng 。  堅持禁戒。名解脫路。若慕闍犯戒。  kiên trì cấm giới 。danh giải thoát lộ 。nhược/nhã mộ xà/đồ phạm giới 。 即不得 承其教命。假使精通七部才辯卓然。 tức bất đắc  thừa kỳ giáo mạng 。giả sử tinh thông thất bộ tài biện trác nhiên 。 為有 愆違。五位不攝如樹滋茂皆因其根。 vi/vì/vị hữu  khiên vi 。ngũ vị bất nhiếp như thụ/thọ tư mậu giai nhân kỳ căn 。 根若 憊者樹必乾枯。阿羅緩犯戒。視之如死。 căn nhược/nhã  bại giả thụ/thọ tất kiền khô 。a La hoãn phạm giới 。thị chi như tử 。 表 白眾知逐令出法。 biểu  bạch chúng tri trục lệnh xuất Pháp 。 海雖至廣不 宿死屍。若有覆藏。還同破戒。 hải tuy chí quảng bất  tú tử thi 。nhược hữu phước tạng 。hoàn đồng phá giới 。   寺宇儀第五   tự vũ nghi đệ ngũ 經圖堂一 齋講堂一 禮懺堂一 教授堂 Kinh đồ đường nhất  trai giảng đường nhất  lễ sám đường nhất  giáo thọ đường 一 病僧堂一 nhất  bệnh tăng đường nhất  右置五堂。法眾共居。精修善業。  hữu trí ngũ đường 。Pháp chúng cọng cư 。tinh tu thiện nghiệp 。 不得別 立私室厨庫。每日齋食。儼然待施。 bất đắc biệt  lập tư thất 厨khố 。mỗi nhật trai thực 。nghiễm nhiên đãi thí 。 若無 施者。乞丐以充。 nhược/nhã vô  thí giả 。khất cái dĩ sung 。 唯使聽人勿畜奴婢及六 畜等非法之具。 duy sử thính nhân vật súc nô tỳ cập lục  súc đẳng phi pháp chi cụ 。 每寺尊首詮蕳三人。 mỗi tự tôn thủ thuyên 蕳tam nhân 。 第一阿拂胤薩 譯云讚願首專知法事。 đệ nhất a phất dận tát  dịch vân tán nguyện thủ chuyên tri pháp sự 。 第二呼嚧喚 譯云教道首專知獎勸。 đệ nhị hô lô hoán  dịch vân giáo đạo thủ chuyên tri tưởng khuyến 。 第三遏換健塞波塞。 đệ tam át hoán kiện tắc ba tắc 。  譯云月直。專知供施。皆須依命。  dịch vân nguyệt trực 。chuyên tri cúng thí 。giai tu y mạng 。 不得擅 意。 bất đắc thiện  ý 。   出家儀第六   xuất gia nghi đệ lục 初辯二宗。 sơ biện nhị tông 。 求出家者。須知明暗各宗。性情懸隔。 cầu xuất gia giả 。tu tri minh ám các tông 。tánh Tình huyền cách 。 若不辯識。何以修為。 nhược/nhã bất biện thức 。hà dĩ tu vi/vì/vị 。 次明三際。 thứ minh tam tế 。  一初際 二中際 三後際  nhất sơ tế  nhị trung tế  tam hậu tế 初際者。未有天地。但殊明暗。明性智慧。 sơ tế giả 。vị hữu Thiên địa 。đãn thù minh ám 。minh tánh trí tuệ 。 暗性愚癡。諸所動靜。無不相背。 ám tánh ngu si 。chư sở động tĩnh 。vô bất tướng bối 。 中際者。暗既侵明。恣情馳逐。明來入暗。 trung tế giả 。ám ký xâm minh 。tứ Tình trì trục 。minh lai nhập ám 。 委質推移。大患厭離。於形體火宅。願求於出離。 ủy chất thôi di 。Đại hoạn yếm ly 。ư hình thể hỏa trạch 。nguyện cầu ư xuất ly 。 勞身救性。聖教固然。即妄為真。孰敢聞命。 lao thân cứu tánh 。Thánh giáo cố nhiên 。tức vọng vi/vì/vị chân 。thục cảm văn mạng 。 事須辯折。求解脫緣。 sự tu biện chiết 。cầu giải thoát duyên 。 後際者。教化事畢。真妄歸根。明既歸於大明。 hậu tế giả 。giáo hóa sự tất 。chân vọng quy căn 。minh ký quy ư Đại Minh 。 暗亦歸於積暗。二宗各復。兩者交歸。 ám diệc quy ư tích ám 。nhị tông các phục 。lượng (lưỡng) giả giao quy 。 次觀四寂法身。 thứ quán tứ tịch Pháp thân 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:42:22 2008 ============================================================